在西班牙莱里达大学的校园里,一场无声的语言变革正在上演。Enric Llurda教授团队的最新研究揭示了一个令人深思的现象:随着大学国际化进程的加速,英语的普及正悄然挤压着加泰罗尼亚语的生存空间,尤其是在硕士和博士阶段。这一发现不仅关乎西班牙一隅的语言生态,更折射出全球化时代高等教育普遍面临的困境与抉择。
研究数据显示,加泰罗尼亚语在高级学术阶段的使用频率正经历显著下滑。曾经作为教学和研究主要语言的加泰罗尼亚语,如今正逐渐让位于英语这个“国际学术 lingua franca”。表面上看,这是高校提升国际竞争力的必然选择——英语授课能吸引更多国际学生,增加国际合作,提升国际排名。但深层次思考,这种语言转换背后隐藏着更为复杂的文化代价。
当一种语言从高级学术领域退缩,它失去的不仅是使用频率。语言学家深知,学术语言的萎缩意味着一种思维方式、一种文化表达、一种知识传统的逐渐消逝。加泰罗尼亚语承载着加泰罗尼亚地区八百年的文化积淀,从吟游诗人的情歌到现代主义文学,从民间智慧到学术思想。当它从硕士、博士课程中淡出,这些丰富的文化遗产将失去最鲜活的传承载体。
然而,我们不应简单地将国际化与本土语言保护对立起来。在全球知识流动日益频繁的今天,封闭自守显然不是明智之选。真正的问题在于:如何在国际化进程中保护本土语言文化生态?如何避免短期功利主义对长期文化多样性的侵蚀?
Llurda教授团队的研究提醒我们,国际化不应等同于单语化。一些可行的平衡之道正在被探索:建立真正有效的多语教学模式,让英语与本土语言在学术领域共存共荣;发展本土语言的学术话语体系,使其能够适应现代知识生产的需要;在国际交流中自信展示本土语言文化,而非将其视为需要隐藏的特色。
加泰罗尼亚语的困境并非孤例。从欧洲的区域性语言到亚洲、非洲的众多本土语言,都在全球化浪潮中面临着类似的挑战。加泰罗尼亚的案例给我们提供了一个思考的契机:真正的国际化应当是在吸收全球养分的同时,保持本土文化的根脉;是在开放交流中增强文化自信,而非在融入世界中迷失自我。
高等学府作为知识生产和传播的核心场所,承担着特殊的文化使命。在追求国际化的同时,它们也需要反思:我们培养的是有根的世界公民,还是文化无根的知识游民?语言选择的背后,是对知识多样性、文化多元性的尊重与坚持。
平衡从来不易,但正因不易,才更需要智慧和勇气。加泰罗尼亚语的处境提醒我们:真正的国际化不是单向的同质化过程,而是在全球与本土的对话中,创造出更加丰富多元的知识图景。

